El particular doblaje de voces de los personajes de «Verdades Ocultas» en Uruguay

Desde sus inicios en julio del año pasado, la teleserie «Verdades Ocultas» no para de dar de qué hablar en las redes sociales, donde a diario los usuarios comentan lo que va a sucediendo en la producción dramática de Mega.

Este éxito se ha visto reflejando no solamente en nuestro país, sino que también en el extranjero, ya que desde el próximo lunes será emitida en Uruguay, específicamente por el canal Teledoce en horario nocturno.

Lee también: Guionista de “Verdades Ocultas” confirma que habrá más muertes y da detalles de los nuevos personajes.

Recientemente, han salido a la luz las primeras imágenes de la novela en ese país. Sin embargo, ha llamado bastante la atención de los cibernautas chilenos el particular doblaje a español latino. Y es que muchos aseguran que no parece ser una producción nacional: «Tan freaky como escuchar una teleserie turca», se pudo leer.

Pero no solo el doblaje generó comentarios en las redes, sino que también los televidentes destacaron que de seguro los uruguayos se terminarán aburrieron de tanto drama, enredo y muertes en la ficción -además del alargue-, al igual que ellos.

Entrada Relacionada

«No la vean, es un asco. Se los digo por su propio bien, NO LA VEAN»; «Un asco de teleserie. Si la ven, tiene que ser usando Twitter para que por último se rían de cada estupidez que pasa. No entiendo cómo la compraron» y «Hola, uruguayos. Vengo del futuro. No vean esta teleserie. Se arrepentirán», escribieron algunos.

Revisa cómo se escucharán la voces de los actores chilenos en Uruguay:

¿Qué te parece?